各位是否聽過寶可夢的「好啦魷」呢?舊譯習慣翻為「豪喇花枝」的他,日文原文叫做「マーイーカ 」,把「嘛~」跟墨魚(イカ)結合,可說中文翻譯得相當到位。另外,如果把長音都拿掉的話,「マイカ」這個詞也常常用來指「最常見的烏賊」。
在北海道等地區,「マイカ」就會用來指稱今天的受害者:鯣烏賊(北魷、スルメイカ)。
如各位所見,這是一個相當普通的魷魚乾......BUT,知名的網路作者ARuFa,找到了一個讓魷魚變得相當雅致的方式:
▼首先我們準備書和眼鏡
▼然後把他們通通放在火爐上......
不用等待太久,你就會看到魷魚捧起了書,並且頗有研究精神地低頭閱讀了起來......
▼這裡可以直接播放短片
這頗有架勢的樣子,真是令人想要大喊優雅啊......(雖然魷魚早就死了就是了)
這則影片在推特上有著超過23萬個喜歡與5萬次轉推,看起來日本網友們是相當喜歡這個點子,更有人稱讚ARuFa明明已經寫作了17年,竟然還是能夠一直持續想著這種有夠莫名其妙的事情......不由得讓人肅然起敬。
實際上,ARuFa的梗雖然全都莫名其妙,但他可是從高中開始就持續寫作廢文,部落格裡就有超過3000篇文章,而他出版的書籍也有繁體中文譯本,只能說果然持續努力比什麼都重要,即使是捏他之鬼,也是付出了許多努力啊......
嗯,不過話說回來,這書跟眼鏡好像都是紙做的吧,而且眼鏡還是固定在魷魚身上的......這在食品衛生上真的沒問題嗎!